INTRO
ARTISTI
INFO
ENGLISH

a cura di/curated by Francesco Poli

CHEN LI
CINA

Foresta (Forest)
2006. Tecnica mista su tela / Mixed technique on canvas
20 x 60 cm

IL TESTO ISPIRATORE:
Dal non essere nasce l’essere;
dal silenzio, lo scrittore
genera una canzone.
Lo scrittore offre la fragranza
dei fiori freschi,
un’abbondanza di germogli
che sboccia.
Venti vivaci sollevano le metafore;
nuvole si alzano da una foresta
di pennelli.
Lu Ji

THE INSPIRING TEXT:
From non-being, being was born;
from silence, does the writer
generate a song.
The writer offers the fragrance
of fresh flowers,
an abundance of blooming sprouts.
Lively winds lift the metaphors;
clouds raise from a forest of
paintbrushes.
Lu Ji

Lavorare stanca (Working is tiresome)
2006. Tecnica mista su tela / Mixed technique on canvas
120 x 40 cm

IL TESTO ISPIRATORE:
“Non importa la notte.
Il quadrato di cielo mi sussurra di tutti i fragori, e una stella minuta si dibatte nel vuoto, lontana dai cibi, dalle case, diversa.
Non basta a se stessa, e ha bisogno di troppe compagne.
Qui al buio, da solo, il mio corpo è tranquillo e si sente padrone.”
Cesare Pavese

THE INSPIRING TEXT:
“The night is no matter.
The square of sky is whispering me of all the roars, and a tiny star
struggles in emptiness, far from nourishments, from houses: different.
She is not self-sufficient, and needs too many mates.
Here, in darkness, alone, my body
is quiet and feels in control.”
Cesare Pavese

Universo (Universe)
2006. Tecnica mista su tela / Mixed technique on canvas
100 x 100 cm

IL TESTO ISPIRATORE:
Universo. Il poeta sta al centro di un universo, contempla l’enigma
e trae nutrimento dai capolavori del passato. Osservando lo scorrere
delle quattro stagioni, sospiriamo; scorgendo il legame intimo tra le
cose, conosciamo le innumerevoli vie del mondo. Esplorare i tesori
dei classici dove nascono forma e contenuto. Così mosso,
accantono i miei libri e prendo in mano il pennello per comporre
questo poema.
Lu Ji

THE INSPIRING TEXT:
Universe. The poet stands at the center of a universe, he
contemplates the enigma and draws nourishment from the
masterpieces of the past. Observing the four seasons passing by, do we
sigh; discerning the intimate link between things, do we acknowledge
the numberless ways of the world. We need to explore the treasures
of the classics, where form and content were born. Thus moved,
I set aside my books and take the paintbrush to compose this poem.
Lu Ji

IN SEDE - QUI SI STA BENE
Città di Torino - Vice Direzione Generale Gabinetto del Sindaco e Servizi Culturali
dal 24 novembre 2006 al 27 settembre 2007